For my native language, nothing. English for some reason any words that end with (〜let), words with a (〜lin) ending and words that have the K in my language have a C use spelling in English.
I have many French friends and have nothing against France and have been there many times since my country boarders it but for some reason I never liked to hear French language.
In Japanese when I hear 〜ちゃ〜ちゃいます often do not like hearing this use. I often go out of my way to find other terms with the same meaning and always use them instead.
Pisses me off to a level I never knew it was possible. To me, it means that person's lazy af and can't get off their behind to actually solve the problem at hand. Instead, they'll try to wash their hands by giving you a "muzukashi ne," while at the same time giving you this other weird face expression I couldn't give two hoops about.
I've learned, tho. So now whenever someone gives me that answer I press on very straight forward.
One of them is "shi-ne-ma-ji" in Japanese, meaning "really annoying". However, when the phrase is written in Kanji, it represents "死ねマジ", meaning "drop dead really". The diry phrase are often used in younger generations for they do not care how it's written in Kanji. But come to think of it, the word of "shi-ne" has strong impression to most of people who hear it. I do not want that terrible and dirty phrase to be used in everyday conversations.
"literally" when the speaker is clearly speaking figuratively. "I got home at 4 a.m. and the wife literally murdered me";
"You know what I mean?/ You know what I'm saying?" Yes of course I do. It's just that it wasn't worth listening to;
Ending any bundle of sentences with "so..." and expecting me to pretend that what just fell out of your smug mouth was some kind of wisdom;
"Eeeeeh?" when something entirely nondescript just occurred;
"It is what it is". No doubt. And you are what you are, namely tedious.
The resurgence of the Shaggy-from-Scooby-Doo "Like": "So, like, I was like waiting for like the food to arrive"
"I/ he/ she was like..." Just say "said". You weren't like, "Excuse me?" Nobody has ever been like that. You said "Excuse me?" And regardless of what you said, it was dull, so stop saying it.
46 Comments
Login to comment
Toshihiro
suck it up or in Japanese, *gaman suru *我慢する. There are times to call it quits and yet people always like to say put up or shut up.
*Yrral
Inflation
Gorramcowboy
People who use the terms: bestie, preggers, bae, cray-cray and few others are literally invisible to me.
commanteer
'nuf said (said when someone has made a fallacious statement that they they is flawless).
Think outside the box (using a cliche to urge original thinking?)
I could care less (to mean "I couldn't care less")
bro, bruh... (I am not your family)
gentleman (when used to describe thugs, as in "...then the gentleman attacked the shop clerk with a knife")
individual (Americans love legalistic sounding words: "I saw an individual enter the gate...". What's wrong with "person?")
"have a great day" (When said without even eye-contact.)
El Rata
"It's the year 20XX" I never understood why people think good morals and personal opinions should change with the passage of time.
Pukey2
'10 man' when they mean 100,000. Either stick with English or just speak in Japanese.
borscht
Like as in “Like I was going to like the store to buy some like ice cream.”
This has been around for decades, though.
GuruMick
"Your card has been rejected "
Harry_Gatto
"He/she/it will arrive momentarily."
Momentarily does not mean soon, it refers to a short period of elapsed time.
藤原
For my native language, nothing. English for some reason any words that end with (〜let), words with a (〜lin) ending and words that have the K in my language have a C use spelling in English.
I have many French friends and have nothing against France and have been there many times since my country boarders it but for some reason I never liked to hear French language.
In Japanese when I hear 〜ちゃ〜ちゃいます often do not like hearing this use. I often go out of my way to find other terms with the same meaning and always use them instead.
Raw Beer
"coup de grace", it's usually (always?) mispronounced when used in English.
"scientific consensus", especially when it doesn't apply.
"genre"
Garthgoyle
むずかしいですねー。
Pisses me off to a level I never knew it was possible. To me, it means that person's lazy af and can't get off their behind to actually solve the problem at hand. Instead, they'll try to wash their hands by giving you a "muzukashi ne," while at the same time giving you this other weird face expression I couldn't give two hoops about.
I've learned, tho. So now whenever someone gives me that answer I press on very straight forward.
kyushubill
like, literally, actually
bestie, doggo, bada bing bada boom, preggers
Oh snaps, whatever, dude
THOMAS R MOUNTCASTLE
Shikataganai.
Aly Rustom
Gaijin and Hafu
Speed
"...just saying."
Either you said it or didn't say it. You don't need to tag this on to the end. It serves no purpose whatsoever. Just saying.
Patricia Yarrow
"...just saying."
Same as above.
krustytheclown
"last time I checked" followed by something really obvious
3RENSHO
"LOL"...
blue in green
"We don't do refunds/exchanges here, take your receipt to the Apple store."
ZALD
One of them is "shi-ne-ma-ji" in Japanese, meaning "really annoying". However, when the phrase is written in Kanji, it represents "死ねマジ", meaning "drop dead really". The diry phrase are often used in younger generations for they do not care how it's written in Kanji. But come to think of it, the word of "shi-ne" has strong impression to most of people who hear it. I do not want that terrible and dirty phrase to be used in everyday conversations.
Algernon LaCroix
Yep.
I remember hearing it on a plane the first time I went to the US.
The pilot proudly announced that "We'll be arriving at the gate momentarily."
Here was me momentarily thinking we'd pull up to the airbridge for a couple of minutes then be on our way again.
Algernon LaCroix
Very unique
Algernon LaCroix
Close proximity.
Use of this phrase should carry a lengthy prison sentence.
TrevorPeace
Moving forward.
Andrew McClintock
When people incorrectly say "all the sudden" instead of "all of a sudden"
nandakandamanda
Using 5 words to say ‘now’.
(At this moment in time.)
RonriiUrufu
"live and let live"
Algernon LaCroix
Can you do me a favour?
You know they're going to try and screw you.
Akuma
Kids in their 20s and 30s using the phrase “back in the day“. FYI you were in the day. Just enjoy it and stop pretending you’re old.
Jimizo
‘Apples and ( insert fruit name here )’ instead of oranges.
‘Apples and oranges’ does the job well enough when making an unsuitable comparison.
In British English, the word ‘loo’ for ‘toilet’. In American English ‘bathroom/restroom/washroom.
Any sentence with inappropriate rising intonation.
Peter Neil
“In (fill in the country) we do it like this . . .”
Attilathehungry
"At the end of the day..."
"I'll let you go" when on a phone call with someone. Gee thanks for the permission
"Moshi iiwake gozaimasen" which is Japanese service employee speak for "couldn't be arsed".
Attilathehungry
Vocal fry of any kind.
Up-speak, which makes any sentence sound like a question.
ahar
"6 am in the morning"
Oh, that 6 am? The one in the morning - got it. Do you work for the Department of Redundancy Department by any chance?
Peter Neil
The (fill in the blank) was completely destroyed.
Destruction is always complete.
bass4funk
Gambatte
For reals
Kawaii (long extended version)
Oishi (long extended version)
One more (One "more" time)
Time over (Times up)
FizzBit
Ya-know-whad-I’m-sayin
Derek Grebe
"literally" when the speaker is clearly speaking figuratively. "I got home at 4 a.m. and the wife literally murdered me";
"You know what I mean?/ You know what I'm saying?" Yes of course I do. It's just that it wasn't worth listening to;
Ending any bundle of sentences with "so..." and expecting me to pretend that what just fell out of your smug mouth was some kind of wisdom;
"Eeeeeh?" when something entirely nondescript just occurred;
"It is what it is". No doubt. And you are what you are, namely tedious.
The resurgence of the Shaggy-from-Scooby-Doo "Like": "So, like, I was like waiting for like the food to arrive"
"I/ he/ she was like..." Just say "said". You weren't like, "Excuse me?" Nobody has ever been like that. You said "Excuse me?" And regardless of what you said, it was dull, so stop saying it.
And please go away.
NornIronManYe0
are ya done yet? also known as, you're too drunk.
covid. aliens. face masks. remake/reboot { films, tv shows etc}
lgbtq. the classic few words... i'll ring ya back gimme two minutes, next day when they do.
racism,